The Yasna Collection
The transcript in the following table is solely based on the work in: TITUS Uni-Frankfurt Text Database in 19.02.2026 | Avesta. Based on the editions by Karl Friedrich Geldner, Avesta. The Sacred Books of the Parsis (Stuttgart, 1889–1896), and Niels Ludvig Westergaard, Zendavesta or The Religious Books of the Zoroastrians (Copenhagen, 1852–1854). |Electronically prepared by Sonja Fritz (Berlin, 1985–1988). Corrections and additions by Jost Gippert, Helmut Kumamoto, Michiel de Vaan, and others (1989–1997). TITUS version by Jost Gippert (Frankfurt am Main: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien), versions dated 15 July 1996; 28 February 1998; 22 June 1998; 15 March 2000; 1 June 2000; 9 December 2008.
This text can be used freely for scholarly purposes, provided that they are quoted as sources and the name(s) of the editor(s) and the date of last changes are indicated in publications.
Chapter 0
| P. | Verse | Transcript | English |
|---|---|---|---|
| 1 | Q1Aa | aṣ̌əm vohū (yak u si bār) vahištəm astī | Truth (Aša) is good ([recite] 1 and 3 times); it is the best. |
| 1 | Q1Ab | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 1 | Q1Ac | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 1 | Q1Ba | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 1 | Q1Bb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 1 | Q1Bc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 1 | Q1Ca | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 1 | Q1Cb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 1 | Q1Cc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 1 | Q1Da | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 1 | Q1Db | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 1 | Q1Dc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 1 | a | frauuarāne mazdaiiasnō zaraϑuštriš vīdaēuuō ahurat̰kaēṣ̌ō | I profess (myself) a Mazda-worshipper, of Zarathuštra, a Daeva-opponent, of Ahura-doctrine. |
| 1 | b | hāuuanə̄e aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe | at the Hauuan (pressing-rite), for the righteous, on the path of Aṣ̌a. |
| 1 | c | yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 1 | d | sāuuaŋhə̄e vīsiiāica aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe | at the Sāuuaŋha (benefiting-time), and at the clan/settlement, for the righteous, on the path of Aṣ̌a. |
| 1 | e | yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 2 | a | āϑrō ahurahe mazdā̊ puϑrahe | to Fire, Ahura Mazdā’s son. |
| 2 | b | tauua ātarš puϑra ahurahe mazdā̊ | you, O Fire, son of Ahura Mazdā, |
| 2 | c | xṣ̌naoϑra yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | (for) satisfaction with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 3 | Q1a | yaϑā ahū vairiiō | As the lord (ahū) is to be chosen, |
| 3 | Q1b | zaotā frā mē mrūtē | so the Zaotar should speak forth to me, |
| 3 | Q1c | aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ haca | so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 3 | Q1d | frā aṣ̌auua vīδuuā̊ mraotū | let the righteous one, knowing, speak forth. |
| 3 | Q2Aa | aṣ̌əm vohū (si bār) vahištəm astī | Truth (Aša) is good ([recite] 3 times); it is best. |
| 3 | Q2Ab | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 3 | Q2Ac | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 3 | Q2Ba | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 3 | Q2Bb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 3 | Q2Bc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 3 | Q2Ca | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 3 | Q2Cb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 3 | Q2Cc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 3 | Q3Aa | yaϑā ahū vairiiō (du bār) aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā | As the lord (ahū) is to be chosen (recite two times), so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 3 | Q3Ab | vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi | of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā, |
| 3 | Q3Ac | xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm | and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor. |
| 3 | Q3Ba | yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā | As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 3 | Q3Bb | vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi | of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā, |
| 3 | Q3Bc | xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm | and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor. |
| 4 | a | frastuiie humatōibiiascā hūxtōibiiascā huuarštōibiiascā | I profess the good thoughts, good words, good deeds, |
| 4 | b | mąϑβōibiiascā vaxəδβōibiiascā varštuuōibiiascā | the thoughts, the utterances, the actions, |
| 4 | c | aibigairiiā daiϑē vīspā humatācā hūxtācā huuarštācā | I choose and accept all good thoughts, good words, good deeds, |
| 4 | d | paitiriciiā daiϑē vīspā dušmatācā dužūxtācā dužuuarštācā | I reject and turn away from all bad thoughts, bad words, bad deeds. |
| 5 | a | fərā və̄ rāhī aməṣ̌ā spəṇtā yasnəmcā vahməmcā | Forward indeed (along) the path of the Amaša Spəṇtas, with worship and praise, |
| 5 | b | fərā manaŋhā | forward with the mind, |
| 5 | c | fərā vacaŋhā | forward with the word, |
| 5 | d | fərā š́iiaoϑanā | forward with action, |
| 5 | e | fərā aŋhuiiā | forward in existence, |
| 5 | f | fərā tanuuascīt̰ xvax́iiā̊ uštanəm | forward even with (my) own body and life-breath, |
| 6 | a | staomī aṣ̌əm | I praise Aṣ̌a. |
| 6 | Q1Aa | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 6 | Q1Ab | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 6 | Q1Ac | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm (si bār) | (It is so) when (it is) for/in Aṣ̌a Vahišta (best Aṣ̌a) — Aṣ̌a (itself). (recite three times) |
| 6 | Q1Ba | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 6 | Q1Bb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 6 | Q1Bc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 6 | Q1Ca | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 6 | Q1Cb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 6 | Q1Cc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 7 | a | frauuarāne mazdaiiasnō zaraϑuštriš vīdaēuuō ahurat̰kaēṣ̌ō | I profess (myself) a Mazda-worshipper, of Zarathuštra, a Daeva-opponent, of Ahura-doctrine. |
| 7 | b | hāuuanə̄e aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe | at the Hauuan (pressing-rite), for the righteous, on the path of Aṣ̌a. |
| 7 | c | yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 7 | d | sāuuaŋhə̄e vīsiiāica aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe | at the Sāuuaŋha (benefiting-time), and at the clan/settlement, for the righteous, on the path of Aṣ̌a. |
| 7 | e | yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 7 | f | raϑβąm aiiaranąmca asniianąmca | the paths of the days and of the nights, |
| 7 | g | māhiianąmca yāiriianąmca sarəδanąmca | of the months, of the years, and of the seasons, |
| 7 | h | yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 8 | a | ahurahe mazdā̊ raēuuatō xvarənaŋuhatō | of Ahura Mazdā, rich in abundance, endowed with xvarənah |
| 8 | b | aməṣ̌anąm spəṇtanąm | of the Amaša Spəṇtas, |
| 8 | c | miϑrahe vourugaoiiaotōiš | of Miϑra of wide cattle-fields, |
| 8 | d | rāmanasca xvāstrahe | and of Rāman of good pasture, |
| 9 | a | huuarəxṣ̌aētahe aməṣ̌ahe raēuuahe auruuat̰aspahe | of the Hwarakhsh (Sun), the deathless one, the wealthy, possessing swift horses. |
| 9 | b | vaiiaoš uparōkairiiehe taraδātō aniiāiš dāmąn | of Vāyu, dwelling above, who crosses beyond the other creations |
| 9 | c | aētat̰ tē vaiiō | this (is) for you, O Vāyu, |
| 9 | d | yat̰ tē asti spəṇtōmainiiaom | that which of yours is most beneficent-minded, |
| 9 | e | razištaiiā̊ cistaiiā̊ mazdaδātaiiā̊ | with the straightest insight (cist), given by Mazdā, |
| 9 | f | aṣ̌aoniiā̊ daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ māzdaiiasnōiš | with the righteous vision, the good Mazdayasnian (religion). |
| 10 | a | mąϑrahe spəṇtahe aṣ̌aonō vərəziiaŋuhahe | of the holy mąϑra, of the righteous, active/efficient |
| 10 | b | dātahe vīdaēuuahe | given against the daēvas |
| 10 | c | dātahe zaraϑuštrōiš | given to Zarathuštra |
| 10 | d | darəγaiiā̊ upaiianaiiā̊ | with long duration, with approach |
| 10 | e | daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ māzdaiiasnōiš | with the good Mazdayasnian insight/vision/contemplation |
| 10 | f | zarazdātōiš mąϑrahe spəṇtahe | of the holy mantra given of old (anciently bestowed) |
| 10 | g | uṣ̌idarəϑrəm daēnaiiā̊ māzdaiiasnōiš | the awakening of the Mazdayasnian religion |
| 10 | h | vaēδīm mąϑrahe spəṇtahe | the knowledge of the holy mantra |
| 10 | i | āsnahe xraϑβō mazdaδātahe | innate wisdom, given by Mazdā |
| 10 | j | gaoṣ̌ōsrūtahe xraϑβō mazdaδātahe | ear-heard wisdom, given by Mazdā |
| 11 | a | āϑrō ahurahe mazdā̊ puϑrahe | to Fire, Ahura Mazdā’s son. |
| 11 | b | tauua ātarš puϑra ahurahe mazdā̊ mat̰ vīspaēibiiō ātərəbiiō | you, O Fire, son of Ahura Mazdā, with all the fires |
| 11 | c | garōiš uṣ̌idarənahe mazdaδātahe aṣ̌axvāϑrahe | of Garō (heavenly house of song), awakening, given by Mazdā, possessing Aṣ̌a-power |
| 12 | a | vīspaēṣ̌ąm yazatanąm aṣ̌aonąm mainiiauuanąm gaēϑiianąm | of all the worshipful ones (Yazatas), righteous, spiritual (maini) and material (gaethi) |
| 12 | b | aṣ̌āunąm frauuaṣ̌inąm uγranąm aiβiϑūranąm | of the Fravaṣ̌is (guardian spirits) of the truthful, strong, very powerful |
| 12 | c | paoiriiōt̰kaēṣ̌anąm frauuaṣ̌inąm | of the Fravaṣ̌is (guardian spirits) of the first followers of the doctrin |
| 12 | d | nabānazdištanąm frauuaṣ̌inąm | of the Fravaṣ̌is of the nearest kin |
| 12 | e | xṣ̌naoϑra yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca | (for) satisfaction with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering. |
| 13 | Q1a | yaϑā ahū vairiiō | As the lord (ahū) is to be chosen, |
| 13 | Q1b | zaotā frāmē mrūtē (rāspī) | the zaotar should speak forth to me (so says the rāspī) |
| 13 | Q1c | yaϑā ahū vairiiō | As the lord (ahū) is to be chosen, |
| 13 | Q1d | yō zaotā frāmē mrūtē (zōt̰) | so the zaotar speaks forth to me (so says the zōt̰) |
| 13 | Q1e | aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ haca | so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 13 | Q1f | frā aṣ̌auua vīδuuā̊ mraotū | let the righteous one, knowing, speak forth. |
| 13 | Q2Aa | aṣ̌əm vohū (si bār) vahištəm astī | Truth (Aša) is good ([recite] 3 times); it is best. |
| 13 | Q2Ab | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 13 | Q2Ac | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 13 | Q2Ba | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 13 | Q2Bb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 13 | Q2Bc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 13 | Q2Ca | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 13 | Q2Cb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 13 | Q2Cc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 14 | a | xṣ̌naoϑra ahurahe mazdā̊ | for the satisfaction of Ahura Mazdā, |
| 14 | b | tarōidīte aŋrahe mainiiə̄uš | for the overcoming (pass beyond) of the hostile spirit, |
| 14 | c | haiϑiiāuuarštąm hiiat̰ vasnā fəraṣ̌ōtəməm | (that which is) truly done, which by will (is) most promoting of renewal. |
| 14 | Q1Aa | aṣ̌əm vohū (si bār) vahištəm astī | Truth (Aša) is good ([recite] 3 times); it is best. |
| 14 | Q1Ab | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 14 | Q1Ac | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 14 | Q1Ba | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 14 | Q1Bb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 14 | Q1Bc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 14 | Q1Ca | aṣ̌əm vohū vahištəm astī | Truth (Aša) is good; it is the best. |
| 14 | Q1Cb | uštā astī uštā ahmāi | Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one, |
| 14 | Q1Cc | hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm | when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a). |
| 15 | Q1Aa | yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā | As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 15 | Q1Ab | vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi | of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā, |
| 15 | Q1Ac | xṣ̌aϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm (čihār bār) | and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor (recite four times) |
| 15 | Q1Ba | yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā | As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 15 | Q1Bb | vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi | of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā, |
| 15 | Q1Bc | xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm | and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor. |
| 15 | Q1Ca | yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā | As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 15 | Q1Cb | vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi | of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā, |
| 15 | Q1Cc | xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm | and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor. |
| 15 | Q1Da | yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā | As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed, |
| 15 | Q1Db | vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi | of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā, |
| 15 | Q1Dc | xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm | and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor. |
Receive the most current
articles & updates right into your Inbox
Just add your email and hit subscribe to stay informed.