The Yasna Collection

The transcript in the following table is solely based on the work in: TITUS Uni-Frankfurt Text Database in 19.02.2026 | Avesta. Based on the editions by Karl Friedrich Geldner, Avesta. The Sacred Books of the Parsis (Stuttgart, 1889–1896), and Niels Ludvig Westergaard, Zendavesta or The Religious Books of the Zoroastrians (Copenhagen, 1852–1854). |Electronically prepared by Sonja Fritz (Berlin, 1985–1988). Corrections and additions by Jost Gippert, Helmut Kumamoto, Michiel de Vaan, and others (1989–1997). TITUS version by Jost Gippert (Frankfurt am Main: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien), versions dated 15 July 1996; 28 February 1998; 22 June 1998; 15 March 2000; 1 June 2000; 9 December 2008.

This text can be used freely for scholarly purposes, provided that they are quoted as sources and the name(s) of the editor(s) and the date of last changes are indicated in publications.

Chapter 0

P. Verse Transcript English
1 Q1Aa aṣ̌əm vohū (yak u si bār) vahištəm astī Truth (Aša) is good ([recite] 1 and 3 times); it is the best.
1 Q1Ab uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
1 Q1Ac hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
1 Q1Ba aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
1 Q1Bb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
1 Q1Bc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
1 Q1Ca aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
1 Q1Cb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
1 Q1Cc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
1 Q1Da aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
1 Q1Db uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
1 Q1Dc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
1 a frauuarāne mazdaiiasnō zaraϑuštriš vīdaēuuō ahurat̰kaēṣ̌ō I profess (myself) a Mazda-worshipper, of Zarathuštra, a Daeva-opponent, of Ahura-doctrine.
1 b hāuuanə̄e aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe at the Hauuan (pressing-rite), for the righteous, on the path of Aṣ̌a.
1 c yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
1 d sāuuaŋhə̄e vīsiiāica aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe at the Sāuuaŋha (benefiting-time), and at the clan/settlement, for the righteous, on the path of Aṣ̌a.
1 e yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
2 a āϑrō ahurahe mazdā̊ puϑrahe to Fire, Ahura Mazdā’s son.
2 b tauua ātarš puϑra ahurahe mazdā̊ you, O Fire, son of Ahura Mazdā,
2 c xṣ̌naoϑra yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca (for) satisfaction with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
3 Q1a yaϑā ahū vairiiō As the lord (ahū) is to be chosen,
3 Q1b zaotā frā mē mrūtē so the Zaotar should speak forth to me,
3 Q1c aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ haca so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
3 Q1d frā aṣ̌auua vīδuuā̊ mraotū let the righteous one, knowing, speak forth.
3 Q2Aa aṣ̌əm vohū (si bār) vahištəm astī Truth (Aša) is good ([recite] 3 times); it is best.
3 Q2Ab uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
3 Q2Ac hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
3 Q2Ba aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
3 Q2Bb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
3 Q2Bc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
3 Q2Ca aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
3 Q2Cb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
3 Q2Cc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
3 Q3Aa yaϑā ahū vairiiō (du bār) aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā As the lord (ahū) is to be chosen (recite two times), so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
3 Q3Ab vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā,
3 Q3Ac xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor.
3 Q3Ba yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
3 Q3Bb vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā,
3 Q3Bc xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor.
4 a frastuiie humatōibiiascā hūxtōibiiascā huuarštōibiiascā I profess the good thoughts, good words, good deeds,
4 b mąϑβōibiiascā vaxəδβōibiiascā varštuuōibiiascā the thoughts, the utterances, the actions,
4 c aibigairiiā daiϑē vīspā humatācā hūxtācā huuarštācā I choose and accept all good thoughts, good words, good deeds,
4 d paitiriciiā daiϑē vīspā dušmatācā dužūxtācā dužuuarštācā I reject and turn away from all bad thoughts, bad words, bad deeds.
5 a fərā və̄ rāhī aməṣ̌ā spəṇtā yasnəmcā vahməmcā Forward indeed (along) the path of the Amaša Spəṇtas, with worship and praise,
5 b fərā manaŋhā forward with the mind,
5 c fərā vacaŋhā forward with the word,
5 d fərā š́iiaoϑanā forward with action,
5 e fərā aŋhuiiā forward in existence,
5 f fərā tanuuascīt̰ xvax́iiā̊ uštanəm forward even with (my) own body and life-breath,
6 a staomī aṣ̌əm I praise Aṣ̌a.
6 Q1Aa aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
6 Q1Ab uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
6 Q1Ac hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm (si bār) (It is so) when (it is) for/in Aṣ̌a Vahišta (best Aṣ̌a) — Aṣ̌a (itself). (recite three times)
6 Q1Ba aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
6 Q1Bb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
6 Q1Bc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
6 Q1Ca aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
6 Q1Cb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
6 Q1Cc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
7 a frauuarāne mazdaiiasnō zaraϑuštriš vīdaēuuō ahurat̰kaēṣ̌ō I profess (myself) a Mazda-worshipper, of Zarathuštra, a Daeva-opponent, of Ahura-doctrine.
7 b hāuuanə̄e aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe at the Hauuan (pressing-rite), for the righteous, on the path of Aṣ̌a.
7 c yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
7 d sāuuaŋhə̄e vīsiiāica aṣ̌aone aṣ̌ahe raϑβe at the Sāuuaŋha (benefiting-time), and at the clan/settlement, for the righteous, on the path of Aṣ̌a.
7 e yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
7 f raϑβąm aiiaranąmca asniianąmca the paths of the days and of the nights,
7 g māhiianąmca yāiriianąmca sarəδanąmca of the months, of the years, and of the seasons,
7 h yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
8 a ahurahe mazdā̊ raēuuatō xvarənaŋuhatō of Ahura Mazdā, rich in abundance, endowed with xvarənah
8 b aməṣ̌anąm spəṇtanąm of the Amaša Spəṇtas,
8 c miϑrahe vourugaoiiaotōiš of Miϑra of wide cattle-fields,
8 d rāmanasca xvāstrahe and of Rāman of good pasture,
9 a huuarəxṣ̌aētahe aməṣ̌ahe raēuuahe auruuat̰aspahe of the Hwarakhsh (Sun), the deathless one, the wealthy, possessing swift horses.
9 b vaiiaoš uparōkairiiehe taraδātō aniiāiš dāmąn of Vāyu, dwelling above, who crosses beyond the other creations
9 c aētat̰ tē vaiiō this (is) for you, O Vāyu,
9 d yat̰ tē asti spəṇtōmainiiaom that which of yours is most beneficent-minded,
9 e razištaiiā̊ cistaiiā̊ mazdaδātaiiā̊ with the straightest insight (cist), given by Mazdā,
9 f aṣ̌aoniiā̊ daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ māzdaiiasnōiš with the righteous vision, the good Mazdayasnian (religion).
10 a mąϑrahe spəṇtahe aṣ̌aonō vərəziiaŋuhahe of the holy mąϑra, of the righteous, active/efficient
10 b dātahe vīdaēuuahe given against the daēvas
10 c dātahe zaraϑuštrōiš given to Zarathuštra
10 d darəγaiiā̊ upaiianaiiā̊ with long duration, with approach
10 e daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ māzdaiiasnōiš with the good Mazdayasnian insight/vision/contemplation
10 f zarazdātōiš mąϑrahe spəṇtahe of the holy mantra given of old (anciently bestowed)
10 g uṣ̌idarəϑrəm daēnaiiā̊ māzdaiiasnōiš the awakening of the Mazdayasnian religion
10 h vaēδīm mąϑrahe spəṇtahe the knowledge of the holy mantra
10 i āsnahe xraϑβō mazdaδātahe innate wisdom, given by Mazdā
10 j gaoṣ̌ōsrūtahe xraϑβō mazdaδātahe ear-heard wisdom, given by Mazdā
11 a āϑrō ahurahe mazdā̊ puϑrahe to Fire, Ahura Mazdā’s son.
11 b tauua ātarš puϑra ahurahe mazdā̊ mat̰ vīspaēibiiō ātərəbiiō you, O Fire, son of Ahura Mazdā, with all the fires
11 c garōiš uṣ̌idarənahe mazdaδātahe aṣ̌axvāϑrahe of Garō (heavenly house of song), awakening, given by Mazdā, possessing Aṣ̌a-power
12 a vīspaēṣ̌ąm yazatanąm aṣ̌aonąm mainiiauuanąm gaēϑiianąm of all the worshipful ones (Yazatas), righteous, spiritual (maini) and material (gaethi)
12 b aṣ̌āunąm frauuaṣ̌inąm uγranąm aiβiϑūranąm of the Fravaṣ̌is (guardian spirits) of the truthful, strong, very powerful
12 c paoiriiōt̰kaēṣ̌anąm frauuaṣ̌inąm of the Fravaṣ̌is (guardian spirits) of the first followers of the doctrin
12 d nabānazdištanąm frauuaṣ̌inąm of the Fravaṣ̌is of the nearest kin
12 e xṣ̌naoϑra yasnāica vahmāica xṣ̌naoϑrāica frasastaiiaēca (for) satisfaction with worship, (and) with praise, (and) with satisfaction, (and) with reverent offering.
13 Q1a yaϑā ahū vairiiō As the lord (ahū) is to be chosen,
13 Q1b zaotā frāmē mrūtē (rāspī) the zaotar should speak forth to me (so says the rāspī)
13 Q1c yaϑā ahū vairiiō As the lord (ahū) is to be chosen,
13 Q1d yō zaotā frāmē mrūtē (zōt̰) so the zaotar speaks forth to me (so says the zōt̰)
13 Q1e aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ haca so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
13 Q1f frā aṣ̌auua vīδuuā̊ mraotū let the righteous one, knowing, speak forth.
13 Q2Aa aṣ̌əm vohū (si bār) vahištəm astī Truth (Aša) is good ([recite] 3 times); it is best.
13 Q2Ab uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
13 Q2Ac hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
13 Q2Ba aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
13 Q2Bb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
13 Q2Bc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
13 Q2Ca aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
13 Q2Cb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
13 Q2Cc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
14 a xṣ̌naoϑra ahurahe mazdā̊ for the satisfaction of Ahura Mazdā,
14 b tarōidīte aŋrahe mainiiə̄uš for the overcoming (pass beyond) of the hostile spirit,
14 c haiϑiiāuuarštąm hiiat̰ vasnā fəraṣ̌ōtəməm (that which is) truly done, which by will (is) most promoting of renewal.
14 Q1Aa aṣ̌əm vohū (si bār) vahištəm astī Truth (Aša) is good ([recite] 3 times); it is best.
14 Q1Ab uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
14 Q1Ac hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
14 Q1Ba aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
14 Q1Bb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
14 Q1Bc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
14 Q1Ca aṣ̌əm vohū vahištəm astī Truth (Aša) is good; it is the best.
14 Q1Cb uštā astī uštā ahmāi Illumination (bliss) is (exists); Illumination to that one,
14 Q1Cc hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm when (he stands) in Truth (Aṣ̌a), that is the best (Vahišta) Truth (Aṣ̌a).
15 Q1Aa yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
15 Q1Ab vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā,
15 Q1Ac xṣ̌aϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm (čihār bār) and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor (recite four times)
15 Q1Ba yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
15 Q1Bb vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā,
15 Q1Bc xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor.
15 Q1Ca yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
15 Q1Cb vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā,
15 Q1Cc xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor.
15 Q1Da yaϑā ahū vairiiō aϑā ratuš aṣ̌āt̰cīt̰ hacā As the lord (ahū) is to be chosen, so the Ratu, from Aṣ̌a indeed,
15 Q1Db vaŋhə̄uš dazdā manaŋhō š́iiaoϑananąm aŋhə̄uš mazdāi of the good Mind (are) the deeds of existence for Mazdā,
15 Q1Dc xšaϑrəmcā ahurāiā yim drigubiiō dadat̰ vāstārəm and dominion (khsathra) for Ahura, who gives the pastoral protector to the poor.

Receive the most current
articles & updates right into your Inbox

Just add your email and hit subscribe to stay informed.